รัก-รอคอย กับ ริบบิ้นสีเหลือง

มีเพลงที่ Pat ชื่นชอบอีกเพลงหนึ่งเป็นเพลงในในยุค Sixty , Patเคยได้ยินตำนานเพลงนี้จากรุ่นพี่คนหนึ่งได้เล่าเรื่องราวไว้น่ารักดี และที่ชอบเป็นพิเศษเพราะเพลงนี้พ่อชอบร้องให้ฟังก่อนนอนตอนเด็กๆน่ะค่ะ (แงะ..คิดถึงพ่อจัง) ไม่ใช่เพราะแก่หรอกนะจ๊ะ ไม่ต้องอำกันเลย  Pat  ชอบทั้งเนื้อเพลงและ Melody ของเพลง เลยลองแปลดูยิ่งได้รู้ความหมายแล้วยิ่งประทับใจในการแสดงออกให้รู้ถึง “ความรัก” และ “การรอคอยคนที่เรารัก” ส่วนอีกคนก็กำลังอยากรู้ว่า "เธออันเป็นที่รักยังต้องการเค้าอยู่หรือเปล่า" 

ผู้เขียนเพลงนี้ได้เค้าโครงเรื่องมาจากเรื่องจริงในปี 1973  มีการเล่าต่อๆกันว่ามีชายคนนึง ได้ไปติดคุกอยู่หลายปี และกำลังจะพ้นโทษออกมา  ก่อนได้รับการปลดปล่อยเค้าได้จดหมายไปถึงคนรักของเค้า...ว่าถ้าหากเธออันเป็นที่รักของเค้าให้อภัยเค้าและยังรอคอยการกลับมาของเค้า   ขอให้เธอผูกริบบิ้นสีเหลืองไว้ที่ต้นโอ๊คหน้าบ้าน เพื่อเวลาที่เค้ากลับมาถึงบ้าน เค้าจะได้รับรู้ว่าเธอยังคงต้องการ และรอคอยเค้ากลับมา และในวันที่เค้านั่งรถโดยสารไปยังรัฐไมอามี่เพื่อกลับบ้าน  เค้าก็ได้บอกกับพนักงานขับรถว่า ให้ช่วยดูว่ามีริบบิ้นสีเหลืองว่ามีผูกไว้ที่ต้นโอ๊คหน้าบ้านหรือเปล่า  เพราะตัวเค้าเองกลัวจนไม่กล้าดู คนในรถได้รู้เรื่องราวของเค้า จึงช่วยกันลุ้นและให้กำลังใจ ทุกคนบนรถต่างมองไปยังต้นโอ๊ค และทุกคนก็ต้อง.(เป็นอย่างไรอ่านในเนื้อเพลงที่แปลนะคะ)  เรื่องดังกล่าวแพร่หลายไปจนมีผู้นำมาแต่งเป็นเพลงนี้

       วันนี้ Pat ใจกล้าหน้าไม่อาย นึกคึกลุกขึ้นมาแปลเพลงให้ฟังกัน ลองอ่านคำแปลดูนะคะ  ไม่รู้ว่าแปลได้ภาษาสวยๆรึเปล่า(แต่ตั้งใจแล้วน๊า..)  คิดซะว่า “มือใหม่หัดแปล” ละกันนะคะ ว่าแล้ว ก็อ๊ายอาย ท่านผู้ที่เชียวชาญทั้งหลายเหมือนกันนะเนี่ย....มีข้อแนะนำยินดีนะคะ  เพื่อการพัฒนาค่ะ 

Tie a yellow ribbon round the old oak tree

I'm coming home I've done my time

Now I’ve got to know what is or isn't mine

If you received my letter

Telling  you I'd soon be free

Then you'd know just what to do

If you still want me

If you still want me

ผมกำลังจะได้กลับบ้านเสียที.. ผมได้ชดใช้สิ่งที่ผมได้กระทำลงไปแล้ว

ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า สิ่งไหนที่ใช่ตัวผมและไม่ใช่ตัวผม

ถ้าหากคุณได้รับจดหมายของผมฉบับนี้

ผมต้องการบอกคุณว่า ผมจะได้รับอิสระภาพในไม่ช้านี้แล้ว

คุณก็คงไม่รู้สินะ  ว่าควรจะต้องทำอะไรบ้าง

ถ้าหากคุณยังต้องการผม อยู่ล่ะก็

ถ้าหากคุณยังต้องการผม อยู่ล่ะก็....

Oh tie a yellow ribbon Round the old oak tree

It's been three long years Do you still want me

If I don't see a yellow ribbon Round the old oak tree

I'll stay on the bus, forget about us

Put the blame on me

If I don't see a yellow ribbon

Round the old oak tree


ขอให้ผูกริบบิ้นสีเหลืองสักเส้น ไว้รอบๆต้นโอ๊คเก่าแก่ ต้นนั้น

เวลาได้ล่วงเลยมาแล้วมากกว่าสามปี 

ผมไม่รู้เลยว่าคุณจะยังคงต้องการผมอยู่หรือเปล่า

ซึ่งถ้าหากผมไม่ได้เห็นริบบิ้นสีเหลืองที่ต้นโอ๊คแล้วละก็

ผมก็จะไม่ลงจากรถ  และผมก็จะลืมเรื่องราวของเราเสีย..

ผมคงโทษใครไม่ได้นอกจากโทษตัวเอง..

ถ้าหาก...ผมไม่เห็นริบบิ้นสีเหลืองผูกไว้ที่ต้นโอ๊คเก่าแก่ต้นนั้น..

Bus driver please look for me

Cause I couldn't bare to see what I might see

I'm really still in prison

And my love she holds the key

A simple yellow ribbon's all I need to set me free

I wrote and told her please

คนขับรถ โปรดช่วยผมมองหาริบบิ้นสีเหลืองด้วย

เพราะผมไม่กล้าที่จะดูในสิ่งที่ผมกำลังมองหาอยู่

ตัวผมเองเสมือนหนึ่งว่ายังถูกกักขังไว้อยู่ในเรือนจำ

โดยมีเธออันเป็นที่รัก..เป็นผู้ถือกุญแจหัวใจผมไว้

เพียงแค่ริบบิ้นสีเหลืองสักเส้นเท่านั้นที่ผมต้องการเห็น

มันจะช่วยปลดปล่อยใจผมให้เป็นอิสระได้

ซึ่งผมเองได้เขียนบอกเธอและขอร้องเธอไปแล้ว

Oh tie a yellow ribbon

Round the old oak tree

It’s been three long years

Do you still want me

If I don’t see a yellow ribbon

Round the old oak tree

I’ll stay on the bus, forget about us

Put the blame on me

If I don’t see a yellow ribbon

Round the old oak tree

*********

Now the whole damn bus is cheering

And I can’t believe I see

A hundred yellow ribbons  Round the old,

the old oak tree

ขณะนี้เหมือนลางร้ายได้จางหายไปแล้ว 

รถประจำทางก็กำลังขับเคลื่อนตัวต่อไปข้างหน้า

และแล้ว  ผมแทบไม่เชื่อสายตาตัวเองเลยจริงๆ

โอ้....ริบบิ้นสีเหลืองนับร้อยๆ เส้น

ผูกอยู่รอบๆเต็มไปหมดบนต้นโอ๊คเก่าแก่ต้นนั้น

ต้นไม้มีดอกสวยงามเพราะเพื่อนๆช่วยรดน้ำพรวนดินค่ะ
ขอบคุณมากมายกับการรดน้ำต้นไม้
ปล. ขอบคุณภาพสวยๆจาก google
ปล. เพลงนี้แปลเองค่ะ  ถ้าสำนวนยังไม่ดี ช่วยแนะนำด้วยนะคะ
ปล. ถ้าแพทไปหาใครที่บ้าน ช่วยผูกริบบิ้นสีเหลืองด้วยนะถ้าไม่มีจะได้ไม่ไป 55
Pat.

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เพลงเพราะ
ภาพสวย
ไม่ต้องอายเลยค่ะ
เก่ง ที่สุดแล้วหล่ะค่ะ
Hot!

#1 By ta_THINK_nhong on 2009-06-20 21:44

ฟังแล้วขนลุกค่ะ......

ความรักที่ผู้ชายคนหนึ่ง....

มีต่อผู้หญิงคนหนึ่ง...

ริบบิ้นสีเหลือง.....

เพลงไม่เศร้าแฮะ....

cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry cry

#2 By กวางน้อย... on 2009-06-20 21:44

หุหุ ผมว่ามันเต็มไปด้วย ความหวัง และการรอคอยที่สุกงอม รู้สึกได้จริงๆว่ารักbig smile

#3 By E.T.*** on 2009-06-20 22:00

น่าปลื้มใจค่ะ กลับมาเห็นริบบิ้นเหลืองเต็มเลย..

เพลงเพราะมากๆค่ะ..

แปลเก่งมากๆด้วยค่ะ..เก่งจริงๆbig smile
ความรักทุกเส้น...
แทนการต้อนรับอย่างที่สุด

ไม่เสียดายที่ได้ออกมาเจอเธอbig smile
โบว์ชมพูได้มั้ยคะ question

#6 By someone on 2009-06-20 22:23

เพลงเพราะ ภาพสวย...

ขอบคุณ...กูเกิ้ล

#7 By นาย ช บ า on 2009-06-20 22:45

"เธออันเป็นที่รักยังต้องการเค้าอยู่หรือเปล่า" ---ต้องการ surprised smile รีบไปหาริบบิ้นมาผูกมั่งดีกว่า..question

#8 By FreeWallpaper on 2009-06-20 22:46

โดนอีกแล้วคุณแพท

อินจนต้องไปโหลดเพลงมาเก็บไว้แล้วHot! Hot!

#9 By Clepsydra:: on 2009-06-20 22:46

เพลงนี้เพราะอ่ะ ...เพิ่งเคยฟัง big smile

#10 By cherried on 2009-06-20 23:12

บ้านเราก็มีนะครับ โบว์แดงแสลงใจกับโบว์รักสีดำ open-mounthed smile

#11 By clock on 2009-06-20 23:54

ความรัก..

big smile big smile big smile

ปล. ขำความคิดเห็นข้างบ้านอ่ะค่ะ..โบว์แดงแสลงใจ กับ โบว์รักสีดำsad smile

#12 By 1411 on 2009-06-21 01:03

ขอบคุณสำหรับเรื่องดีดีครับ แปลดีมากๆแล้วล่ะครับ รู้สึกถึงบรรยากาศที่อบอวลไปด้วยความรักsurprised smile

เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว มีหนังของท่านมุ้ย ฉายที่ TK Park
เรื่อง"ถ้าเธอยังมีรัก" ก็มีพล็อตแนวเดียวกับริบบิ้นสีเหลือง
ตอนจบก็ซึ้งเหมือนในเพลงนี้เลยอ้ะครับ confused smile

#13 By Recycle Boy on 2009-06-21 01:07

เพลงเพราะ..ได้อ่านคำแปลที่มีภาษางดงามยิ่งทำให้เราคิดถึงคนที่เรารักมากขึ้นอีก

และอยากฟังเพลงนี้ Have i told you lately ของ Rod Stewart ถ้าแปลความหมายออกมาเป็นภาษาไทยคงเพราะดีHot!

#14 By Zensailaithang on 2009-06-21 01:43

สวัสดีเช้าเช้าค่ะ มีเพลงให้ฟังอีกค่ะbig smile

#15 By thaimindgirl on 2009-06-21 05:47

แวะมาอ่านครับ มีความสุขในวันหยุดนะครับ
ชอบเนื้อหาเพลงจังเลยค่ะ
น่าปลื้มกับความรักของสองคนนี้นะคะ big smile big smile surprised smile

#17 By eVeZaa on 2009-06-21 07:57

อ้าว ไม่มีริบบิ้นง่ะ มีแต่โรบิ้น ทำไงดีconfused smile
Hot! ไม่เคยฟังค่ะ จังหวะน่าขยับขาจริงๆ

#19 By eeddy(อี๊ด) on 2009-06-21 08:58

ไม่ได้มาแค่หนึ่ง
มากเกินกว่าที่ขอและรอคอย

อื้มม
อิอิอิอิ


อ่านแล้วยิ้มเลย
big smile
ซึ้งเนาะ..ถ้าเป็นเราจะทำไงนะเนี่ย คงดีใจมากกกกกกก

ที่บ้านมีโบว์รักสีดำ..ได้เปล่า ?big smile big smile

#21 By โต๊ะคิ้งส์ on 2009-06-21 14:06

เพลงเก่าๆ ผมก็ชอบฟังนะ

แปลเก่งด้วย อิอิ

confused smile

#22 By TonHor on 2009-06-21 14:43

สุขใจจริง ๆ ครับ
หากผมเป็นอย่างผู้ชายคนนั้นคงจะดีใจจนพูดอะไรไม่ออกแน่ ๆ เลย big smile

#23 By Rookiedz on 2009-06-21 15:38

เนื้องเพลงความหมายดีจริงๆค่ะbig smile

#24 By ~memay~ on 2009-06-21 17:50

ความรักแบบนี้หายากจัง
รดน้ำต้นไม้จะได้โตไวไวนะคะ
ไม่ว่าเธอจะผ่านอะไรมา
และไม่ว่าเวลาจะนานเพียงไร
แต่หัวใจของฉันยังคงเฝ้ารอเธอเหมือนเดิม...

big smile Hot!

#26 By รัตนาดิศร on 2009-06-21 19:42

ชอบเพลงนี้เหมือนกันครับconfused smile

#27 By on 2009-06-21 20:20

สวัสดีค่ะ ดีใจจังค่ะ for comment เขาน่ารักด้วยค่ะ วันนี้ช้ามากค่ะ exteen blog วันถัดไปจะพาไปดู museum ค่ะ have nice time for you big smile open-mounthed smile

#28 By thaimindgirl on 2009-06-21 23:28

ภาพสวยมากคับ

แปลเพลงได้ดีครับ
ซึ้งเลยยย T^T

#29 By Aelita~[-X-]~ on 2009-06-22 00:39

ขอช่วยแก้หน่อยนะคะ

If you received my letter
Telling you I'd soon be free
Then you'd know just what to do
If you still want me

ถ้าคุณได้รับจดหมายของผม
ที่บอกว่าผมกำลังจะพ้นโทษล่ะก็
คุณคงจะรู้ว่าจะต้องทำอย่างไร
ถ้าคุณยังต้องการผมอยู่


Bus driver please look for me
Cause I couldn't bare to see what I might see

คุณคนขับรถ ช่วยมองดูให้ผมหน่อยเถอะ
เพราะผมไม่กล้ามองเลยว่าจะเห็นอะไร


ขณะนี้เหมือนลางร้ายได้จางหายไปแล้ว
รถประจำทางก็กำลังขับเคลื่อนตัวต่อไปข้างหน้า <--- ตรงนี้มาจากวรรคไหนเหรอคะ..?


+

เพลงเพราะเนอะ ^^ ฟังแล้วซึ้ง

#30 By hikaru on 2009-06-22 03:14

เพลงนี้ ชอบเหมือนกันเลยค่ะ ^^

ขอแก้ไขคำแปลเพิ่มเติมจากของคุณ hikaru คอมเม้นท์ 30 นะคะ ^^

Now I’ve got to know what is or isn't mine -> ตอนนี้ผมต้องการจะรู้ว่าสิ่งไหนยังเป็นของผมอยู่บ้าง [เพราะไปอยู่ในคุกตั้งนาน อยากรู้ว่าหญิงสาวคนนั้นเปลี่ยนใจไปมีคนอื่นหรือยัง หรือยังเป็น "ของเขา" เหมือนเดิม] myself = ตัวผม mine = ของผม ค่ะ

Then you'd know just what to do -> อันนี้ไม่แน่ใจว่าพิมพ์เพิ่มคำว่า ไม่ เข้ามาโดยไม่ได้ตั้งใจรึเปล่านะคะ ^^!

Now the whole damn bus is cheering
And I can’t believe I see
-> 'the whole damn...' เป็นคำแสลงค่ะ คล้ายๆจะเน้นให้เป็นเหมือน รถ แม่ง ทั้งคัน ไม่ใช่ความหมายตรงตัวเหมือนคำว่า damned หรือ ผู้ต้องสาป อะไรประมาณนั้นนะคะ ดังนั้น ประโยคด้านบนแปลออกมาก็จะได้ประมาณว่า ตอนนี้คนทั้งรถบัสส่งเสียงเชียร์กระหึ่ม (ไม่อยากใช้คำว่า แม่ง ตรงนี้ เพราะเนื้อหาไม่ตั้งใจจะหยาบค่ะ ใช้เน้นคำเฉยๆ) และฉันก็แทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง

พยายามดีแล้วนะคะ ฝึกต่อไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็เก่งขึ้นเองแหละค่ะ ;)!

#31 By วี่จัง on 2009-06-22 04:32

ข้อมูลแน่น
เนื้อหาดี
เพลงเพราะ
รูปสวย
และแปลดีครับผมopen-mounthed smile open-mounthed smile

#32 By mr. tan-guy on 2009-06-22 05:14

ตอบ #30 , # 31
ขอบคุณมากเลยนะคะที่ช่วยชี้แนะ เป็นประโยชน์มากเลยค่ะconfused smile confused smile

#33 By Pat on 2009-06-22 06:20

ความหมายดี..ภาษาสวย..แปลเก่งจังเลยค่าbig smile

#34 By Kiss The Rain on 2009-06-22 07:01

คุณแพท ผมอ่านหนังสือจบแล้วนะครับ

ทีแรกไม่คิดว่าจะใช้เวลานาน แต่พอเอาเข้าจริงได้แต่ง่วนอยู่กับงาน เพิ่งอ่านจบก็เมื่อคืน

มีกำลังใจกับการใช้ชีวิตเยอะขึ้นจริงๆ

#35 By Clepsydra:: on 2009-06-22 07:23

ก็ดีนะopen-mounthed smile

#36 By (125.26.187.159) on 2009-06-22 09:10

cry โรแมนติคแบบสุดๆเลย

#37 By MoMo on 2009-06-22 10:53

เพลงนี้เพราะมากๆ

เคยฟังนานแล้ว แต่ยังไงก็เพราะอยู่ดี

ไม่ว่าเวอร์ชั่นไหนๆ

#38 By m@ma-sUgaI2 bOy on 2009-06-22 12:25

คุณแพท.. แอ้ชอบเพลงนี้มากๆ เลยค่ะ
แต่ว่าชอบมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว (เด็กอะไรฟังเพลงยุคซิกส์ตี้.. เด็กคนนี้แหละ)
ก็เลยไม่รู้คำแปล คือไม่เคยใส่ใจจะแปลน่ะแหละ

เนื้อเพลงน่ารักเหมือนทำนองเลย..

big smile Hot!

#39 By แอ้ on 2009-06-22 12:56

จากวันที่ 26 นี่เป็นต้นไปริบบิ้นสีเหลืองจะผูกไว้หน้าห้องเสมอ..
big smile big smile Hot! Hot!

#40 By Moo Duck Dick on 2009-06-22 13:18

เพลงเพราะ/ภาพสวยquestion

#41 By เอ้ (124.121.48.213) on 2009-06-22 16:40

เป็นริบบิ้นแห่งความหวังและการให้อภัยจริงๆครับคุณแพทตี้big smile

#42 By redtear on 2009-06-22 16:57

แปลเก่งอ่ะ

น่าจะแปลเป็นกำเมืองด้วย

ซึ้งมากกกกกกกกก ริบบิ้นสีเหลือง
Hot! Hot! Hot!

#44 By เจ้ารินทร์ on 2009-06-22 17:00

confused smile
ชอบเรื่องนี้จังค่ะ

มันทำให้เรารู้สึกถึงรักแท้ ของคนคู่นี้จริงๆ

อย่าลืมผูกริบบิ้นสีเหลืองไว้ แล้วจะมาหา confused smile

#45 By mindfulness on 2009-06-22 17:53

ริบบิ้นสีเหลืองความหมายดีจังconfused smile

#46 By V@R on 2009-06-22 21:00

สร้อยไข่มุกนี่ใช่ พ พาน รึเปล่าคะbig smile

#47 By chniceberry on 2009-06-22 21:29

Hot! ดีจัง big smile

#48 By ริมปิง on 2009-06-22 22:02

big smile ความหมายของเพลงนี้ดีจังครับ รางวัลชิ้นโตของชีวิต

ที่ได้ทำผิดพลาดไป คงไม่มีอะไรดีไปกว่า การได้รับการให้

อภัย อีกแล้วครับ big smile

#49 By ชายคลอง on 2009-06-22 22:13

เพลงเพราะ..

เรื่องราวก็น่ารักจัง

big smile big smile

#50 By MomMom on 2009-06-22 23:16